上一篇主題 :: 下一篇主題 |
發表人 |
內容 |
| kingsontw
| 註冊時間: 2004-03-30 | 文章: 35 | 來自: ¥x?W |
|
發表於: 星期四 九月 30, 2004 3:29 pm 文章主題: 新舊約聖經的原文 |
|
|
聖經舊約是由希伯來文寫成,新約是由希臘文寫成,以色列人是希伯來人,用的是希伯來文,因此舊約聖經是用希伯來文寫的,但是新約也是以色列人寫成的,怎麼會變成用希臘文來寫呢,是不是經過了什麼過程?在聖經原文的表達上,希臘文與希伯來文有沒有什麼差異? |
|
回頂端 |
|
|
| stdwang Board_Adm
| 註冊時間: 2004-02-25 | 文章: 385 | |
|
發表於: 星期四 十月 07, 2004 10:59 pm 文章主題: |
|
|
我在 www.bible365.org 內的聖經導讀有一篇『認識聖經』,請你去那裡參考,會發現許多對你有幫助的信息。關於你問的聖經原文問題,讓我簡略的解釋一下:
是的,以色列人有自己的文字,就是希伯來文。舊約聖經絕大部分都是以希伯來文寫的,有一些小部分,如但以理記 (2:4~7:2 因為是在被擄之地寫的,就使用了當地的亞蘭文。舊約的第一卷書寫成於大約主前1440年,直到主前400年才完成舊約最後一卷書,歷時有1000年之久。在以色列王希西家期間(主前七百多年),舊約聖經初次被編訂,這時只包括摩西五經及一些申言者書。在主前600年左右,以色列亡國了。到了主前457年,神興起瑪代波斯的古列王滅了巴比倫帝國,他對各個屬國的宗教、文化採取尊敬的態度,讓被擄的以色列遺民回到耶路撒冷去重建聖殿,其中包括經學家以斯拉(就是舊約的以斯拉記)。以斯拉與其他人組成「大會堂」,重新編訂舊約聖經,這就是我們今天手中的舊約。在這段亡國時期內,以色列人仍舊使用希伯來文。
然而,從主前第四世紀開始,希臘帝國興起,征服了整個東亞和巴勒斯坦地方,並且大力推行希臘文化,於是希臘文成為這廣大帝國的官方語言。一個世紀之後,散居在各處的猶太人已經習慣使用希臘文了,希伯來文對他們來說,反而不是那麼通行了。大約在主前270,一些熱愛聖經的學者為了避免聖經在猶太人中失傳,就將希伯來文舊約繙成了希臘文,這就是《七十士譯本》,簡稱LXX,這是新約時,主耶穌與使徒們所引用的聖經。當我們將主耶穌和使徒引用舊約經文與我們手中舊約聖經比較時,會發現兩者意思一樣,但字詞卻不全同,這是因為他們使用《七十士譯本》的原因。
到了主耶穌時代,一般的以色列人因為久居亞蘭語言境內,平日所說的語言乃是亞蘭文,主耶穌在十字架上呼喊的『以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?』(可15:34)就是亞蘭文。但是一般文字的使用都是以希臘文為主。所以,新約的各卷福音書、和使徒們的書信都是使用希臘文。
至於你問的希伯來文和希臘文有何差異?我兩種語言都懂,但不清楚你問的是什麼?不知道該如何回答,就好像你問中文和英文的差異,這無法以三言兩語能解釋的了。 |
|
回頂端 |
|
|
|