上一篇主題 :: 下一篇主題 |
發表人 |
內容 |
| 3131godman
| 註冊時間: 2004-02-25 | 文章: 6 | |
|
發表於: 星期四 五月 27, 2004 4:10 am 文章主題: What is the difference between 諸天界 (heavenlies) and 諸天. |
|
|
Dear brothers:
Could you share something about the difference between
諸天界 (heavelies) and 諸天 (heavens).
以弗所書 1章20節
1:20 就是祂在基督身上所運行的,1使祂從死人中復活,2叫祂在3諸天界裡,坐在自己的4右邊,
1章20節 註3
諸天界不僅指第三層天,宇宙的最高處,神所居住之處,也指諸天的情形和氣氛,就是基督因神的能力而坐在其中的。
Why Paul does not use the word 諸天 but use 諸天界 (heavelies) in 以弗所書 1章20節?
Amen! |
|
回頂端 |
|
 |
| stdwang Board_Adm
| 註冊時間: 2004-02-25 | 文章: 385 | |
|
發表於: 星期四 五月 27, 2004 11:15 pm 文章主題: |
|
|
請注意,你將諸天界 (heavelies)打錯了,少了一個n。
諸天界 (heavenlies)這個希臘字是ep-ouranios,後面那個字ouranios就是諸天,前面的ep 乃是介係詞epi的縮寫,有『在上、在旁、當時、在…裡、與…一起』的意思。所以,ep-ouranios這個希臘字乃是與諸天境界有關的,或在諸天界裡的意思,英文乃是heavenly(屬天的)之後,再加上ness成為了屬天的名詞。跟這個字相關的,在新約中被繙成:屬天的(6次)、諸天界(5次)、天上(3次)、天上的(3次)、屬天(2次)。在以弗所書中就有五次之多。而諸天(heavens)這個字就沒有介係詞,乃是指天的本身,也就應該被繙成「諸天」。 |
|
回頂端 |
|
 |
| 3131godman
| 註冊時間: 2004-02-25 | 文章: 6 | |
|
發表於: 星期五 五月 28, 2004 4:35 am 文章主題: |
|
|
Thanks brother Wang! Amen!
Just a little question: What is the spiritual consideration when the saints do the translation for this particular word into "heavens", "heavenlies" or "sky"?
Amen! |
|
回頂端 |
|
 |
| stdwang Board_Adm
| 註冊時間: 2004-02-25 | 文章: 385 | |
|
發表於: 星期五 五月 28, 2004 8:03 am 文章主題: |
|
|
我沒有參加繙譯的工作,不能回答,但會轉告繙譯的聖徒,請他們回答。
另外,在『諸天界裡』這個名詞在以弗所1:3, 20; 2:6; 3:10; 6:12都使用過,讓我們看一下這幾節是怎麼使用的,很有意思:
弗1:3 我們主耶穌基督的神與父,是當受頌讚的,祂在基督裡,曾用『諸天界裡』各樣屬靈的福分,祝福了我們;
弗1:20 就是祂在基督身上所運行的,使祂從死人中復活,叫祂在『諸天界裡』,坐在自己的右邊,
弗2:6 祂又叫我們在基督耶穌裡一同復活,一同坐在『諸天界裡』,
在以上三節我們可以看見,『諸天界裡』是跟神所居住之處有關的,包括屬靈的氣氛和祝福。而我們和基督因著神的能力坐在其中。
弗3:10 為要藉著召會,使『諸天界裡』執政的、掌權的,現今得知神萬般的智慧,
弗6:12 因我們並不是與血肉之人摔跤,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的、以及『諸天界裡』那邪惡的屬靈勢力摔跤。
這後兩節給我們看見,在『諸天界裡』還包含了撒但的手下,就是執政的、掌權的,那邪惡的屬靈勢力。需要我們用禱告來爭戰的。
將這兩種在『諸天界裡』的光景擺在一起,這就是神在舊約中要賜給以色列人的迦南美地,有基督那測不透的豐富(申命記8:7~10,請看〈包羅萬有的基督〉一書)),給我們來享受,但也有邪惡的撒但勢力(迦南七族)在攔阻著需要我們和屬天的約書亞一同爭戰,好得著這流奶與蜜的美地作我們的基業。
這樣的討論對我也很有幫助,願主祝福這樣的討論和交通,讓我們完全認識真理。 |
|
回頂端 |
|
 |
|