新舊約聖經及生命讀經五年共同追求 ─ 首頁

─「 新 舊 約 聖 經 及 生 命 讀 經 五 年 共 同 追 求 . 家 打 開 事 奉 . 參 加 全 時 間 訓 練 」 討 論 區─
公告:本版是專為討論分享與生命讀經相關的題目,若與此主旨無關之議題及感言,請勿張貼。
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊   個人資料個人資料   登入登入 

登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   

詩 68:19

 
       新舊約聖經及生命讀經五年共同追求 ─ 討論區 首頁 -> 「聖經真理」問答討論
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
jamesshau

註冊時間: 2004-02-24
文章: 272
來自: The Church in Cupertino, CA, USA
發表發表於: 星期日 一月 02, 2005 2:26 am    文章主題: 詩 68:19

一直很享受‘04 年福音月曆最後一頁的經節﹕

詩 68:19 天天加給我們美福(good)的主,就是拯救我們的神,是當受頌讚的。〔細拉〕
Ps.68:19 Blessed be the Lord, who day by day loads us with good; God is our salvation.

太十九17 …只有一位是善的(good)。…
Mt. 19:17 …There is only One who is good.…

主乃是天天將祂自己作我們最大的美福加給我們。

今天查讀了恢復本的註解(英文版)﹐更發現詩 68:19 是接著

詩68:18 你已經升上高處,擄掠了那些被擄的;你在人間,甚至在悖逆的人中間,受了恩賜,叫耶和華神可以住在他們中間。

就是保羅在弗四說到召會(基督的身體)的建造時所引用的經節。所以我們乃是天天享受主的自己﹐作我們最大的美福﹐天天讓祂的成分加到我們裡面﹐為著祂身體的建造。哈利路亞﹗

以下是英文恢復本的註解﹕

18-1 Referring to Christ's ascension to the third heaven, the highest peak in the universe (cf. Isa.14:13). See note 8-1 in Eph.4. Paul's quoting of this verse in Eph.4 in reference to the building up of the church is a strong proof that the building up of the temple in the ancient times is a type of the building of the church. It also provides a strong basis to say that the temple, the house, and the city referred to in the Psalms typify the church.
(大致翻譯如下﹕保羅在弗四說到召會時引用這個經節﹐是一個有力的證明﹐說明在古時聖殿的建造是召會建造的表號。這也提供一個有力的根據﹐說明詩篇中的聖殿﹐和[神的]家﹐和那城市都是豫表召會。)

19-1 The enjoyment of God in His house (vv.19-23) follows the building up of His dwelling place (v.18b).
(在神家[殿]中對祂的享受(19-23節)隨在祂的居所的建造之後(18節下)。)

19-2 Signifying not the "good" of material things but the Triune God Himself enjoyed by us as the spoil of Christ's victory (see notes 12-4 and 13-2). See note 28-3 in Rom.8.
(不是象徵物質的美福[good]﹐而是三一神自己作為基督得勝的擄物(見12節註解4和13節註解2)給我們享受。參見羅八28節註解3。)

交叉查讀其他譯本的翻譯﹐似乎詩六八19是不太容易翻的。18節被引用在弗四﹐應該也是一個有力的根據﹐證明恢復本和King James and Darby的翻譯是比較正確的。有意思的是﹐在King James and Darby的翻譯裡﹐「拯救我們的神」不是一個獨立的句子﹐而是「美福」good的同位語。

和合本
詩六八19 天天背負我們重擔的主,就是拯救我們的神,是應當稱頌的!(細拉)

American Standard Version
19 Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah

King James Version
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

Darby Translation
19 Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. Selah

New International Version
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
回頂端
1999061119990611

註冊時間: 2004-02-22
文章: 154
發表發表於: 星期日 一月 09, 2005 12:49 pm    文章主題: 拯救我們的神,是當受頌讚的

这样看来,亲爱主,不是重担忧伤,也不是美福享受,一切所有简单纯净心愿只能让你自己加倍多!
回頂端
從之前的文章開始顯示:   
       新舊約聖經及生命讀經五年共同追求 ─ 討論區 首頁 -> 「聖經真理」問答討論 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
繁體中文強化版由 竹貓星球PBB2中文強化開發小組 製作
Igloo Theme Release v0.9 Created By: Igloo Inc. and PROX Designs in association with Kazer0 Designs.